您的位置:棉花糖小说网 > 文学名著 > 意大利童话 > 倔强的彼埃拉人

倔强的彼埃拉人

作品:意大利童话 作者:卡尔维诺 字数: 下载本书  举报本章节错误/更新太慢

    倔强的彼埃拉人amp;意大利童话

    一个农夫要去彼埃拉。正赶上刮风下雨的恶劣天气,路都几乎无法走了。但这个农夫有要紧的事,他低着头顶着风雨雷电继续往前走。

    他遇上一个老人,对他说:“你好啊!你这样急急忙忙的要去哪里啊?好人。”

    “去彼埃拉。”农夫答道,继续往前走。

    “你至少应该说一声‘愿上帝保佑’吧。”

    农夫停了下来,望着面前的老人高声说:“如果上帝保佑,我去彼埃拉;如果上帝不保佑,我照样得去。”

    其实,那个老人就是上帝。他对农夫说:“那好吧,你七年以后才能到彼埃拉去,现在,你跳进池塘,在里面待上七年吧。”

    农夫立即变成了一只青蛙,跳进了池塘。

    七年过去了。农夫从池塘中出来,又变回人,他戴紧帽子,又上路了。

    没走几步,上次那个老人又出现了。“好人,你这是去哪里啊?”

    “去彼埃拉。”

    “你应该祈祷一声‘愿上帝保佑’。”

    “要是上帝保佑,那很好;要是不保佑,那个惩罚我知道,我会自己跳进池塘里去。”

    说完,他再也不开口说话了。

    (比埃拉地区)

    tubborn Souls, the Biellese

    A farmer ormy t it  to impossible to get over t tant business and pushe driving rain.

    an old man, o you! e?quot;

    quot;to Biella,quot; ans slowing down.

    quot;You mig least say, God ;

    topped, looked t;God o Biella. But even if God isnt ill o go t;

    Noo be t;In t case youll go to Biella in seven years,quot; ;In time, jump into tay t;

    Suddenly to a frog and jumped into the swamp.

    Seven years  by. t of turned back into a man, clapped  on inued on o market.

    After a s distance  t;And w;

    quot;to Biella.quot;

    quot;You mig;

    quot;If God , fine. If not, I knoo ted.quot;

    Nor for the life of him would he say one word more.

    (Biellese)

    NOtES:

    quot;tubborn Souls, t; (I biellesi, gente dura) from Virginia Majoli Faccio (Lincantesimo della mezzanotte, [Il Biellese nelle sue leggende], Milan, 1941), Valdengo, Piedmont.

    tale is also found in trieste, starring ti, 51).

    Copyrigalian Folktales Selected and Retold by Italo Calvino,

    translated by George Martin,

    Pantheon Books, New York 1980