您的位置:棉花糖小说网 > 文学名著 > 巨人传 > 第四十八章

第四十八章

作品:巨人传 作者:弗朗索瓦·拉伯雷 字数: 下载本书  举报本章节错误/更新太慢

    高康大怎样在拉?娄氏?克莱茂奇袭毕克罗寿并大败其军队

    高康大负责统率大军。他父亲留在城里,用好言语鼓励士兵,并答应重重犒赏作战有功的人。高康大率领大军来到旺代口,利用船只及临时架起的桥梁,一鼓作气渡过了大河①。随后,他观看城寨地势,见该城确是踞高临下,深得地利,于是决定等到夜里再开始行动。但冀姆纳斯特说道:

    “殿下,法国人的天性如此,就是头一冲最厉害,比魔鬼还凶,但一停下来,那就连女人也不如了②。我建议等部队稍事休息,吃过饭后,就马上下令进攻。”

    高康大认为此计甚好,随即把大军调至野外,把后备军安置在山坡那边。修士率领步兵六个小队,骑兵两百名,以急行军速度,穿过沼泽地带,爬上普邑高坡,直至鲁敦大道。

    此时,攻击战已开始展开。毕克罗寿的军队摸不清是出来迎战好,还是守在城里不动好。但毕克罗寿却怒气冲天地带领一队骑兵冲了出来,因此立刻便遇到从山坡那边象雹子一样打来的炮弹。高康大的人为使炮队发挥更大的效力已自动撤至山谷盆地。

    城寨上的人虽然尽力反击,但他们的炮弹都从对方的头上打过去,什么也没有打着。有一部分敌兵,躲过高康大的大炮,恶狠狠地向这边冲过来,但是也收效不大,因为这里的人严阵以待,把他们全都打倒在地。敌人见此形势,打算后退,但修士已巧妙地切断了他们的去路,因此敌人只有乱哄哄地各自逃命。有人打算追赶,却被修士拦住,他恐怕因追击逃兵,而乱了自己的阵势,反让城里的人袭击了自己。这队人马等了一阵子,修士见没有人照面,便打发弗隆提斯特①公爵去报告高康大,请他进军占领左面山头,阻止毕克罗寿由该路逃跑。高康大立刻开始部署,派遣赛巴斯特②率领的四队人马前去,但这支人马还没有到达山顶,就面对面和毕克罗寿以及跟他一起逃跑的军队碰上了。于是他们立刻发起了猛烈的进攻,但由于城上弓箭与炮火齐发,他们受到很大的损失。高康大见此情形,急率大军前来增援,同时命炮兵对城上这一部分猛力攻打,把城内敌人的全部兵力都引到这方面来。

    修士看见他所攻打的一面守卫的士兵显著减少,便大着胆子冲向炮台,带着一部分士兵爬上城去,心里想奇兵袭击一定比正面硬拚更能使敌人惊惧恐慌。但是在他带的士兵全部爬上城墙之前,——除了两百名骑兵,他叫他们留在城外,以防万一——他仍保持镇静,不声张。接着,他和带领的士兵突然齐声呐喊,守城门的敌兵还未来得及抵抗就全被杀光了。他们打开城门,让骑兵进城,然后浩浩荡荡直奔东门。这时东门打得正热闹,他们从后面杀过来,把敌人杀得人仰马翻。城内敌人看见四面被围,高康大的人马又已打进城内,便向修士无条件投降了。修士叫他们交出全部枪械武器,然后派人把他们关到教堂里,收去所有十字架的木棍子,并在门口安置岗哨,不许他们出来。此后,他才打开东门,出去接应高康大。

    ① 旺代口,今名内格隆口,河面狭窄,根本不需要船只,此处作者有意夸大。

    ② 提特?利维在《罗马史》第十卷第二十八章有过这样的论断。

    ① 弗隆提斯特:照希腊文的意思是:“慎重,明智”。

    ② 赛巴斯特,照希腊文的意思是:“稳重,庄严”。

    毕克罗寿还以为城里来的部队是增援他的呢,于是勇气十倍,冒险冲击,一直到他听见高康大大叫:

    “约翰修士,我的朋友,约翰修士,你来得正好。”

    毕克罗寿和部下这才看出大势已去,只好四散逃命。高康大带领人马,一路追杀,直追至沃高德雷附近,才鸣金收兵。