《失乐园》 1 歌唱“人”[亚当]原先的违禁,那棵 禁树[知识树]的果子,品尝它就致命遭殃 给世人带来死亡和一起哀伤, 丧失伊甸园,直到更伟大一个“人”[耶稣] 使我们复原位,极乐福境失而复得, 歌唱吧,上天诗神,就在神秘的 何烈或西乃之巅您确曾启示 那牧羊人[摩西],他首先教导上帝的选民[以色列人], 当初层层星空和地球怎生 脱胎于混沌,或者您是否更接受 锡安山[在耶路撒冷],以及西罗亚溪水淙淙 流经上帝的殿旁,我从那里 祈求您帮助我大胆尝试的诗篇, 使它能扶摇直上,一举飞越 爱奥尼高峰,实现空前的雄图, 完成诗文中前无古人的创举。 2 主要是您,圣灵呀,您确乎更喜爱 一切神殿前那正直纯洁的心灵, 请教诲,因为您洞若观火;自始 在场,展雄健巨大的翅膀,在那 广漠无垠的深渊上鸽子般抱窝, 使它孕育成形:我心里有愚暗 请启迪;有不足请予提高和扶持; 以便攀登这伟大主题的峰巅 我可以维护恒古永存的天意, 向人证明上帝天道的正确性。 、请先说,堂堂天国,沉沉地狱 您尽收眼底,请心爱说,是什么原因 蛊惑先祖双亲[亚当、夏娃]那样幸福, 受上天这等宠爱,竟还背叛 他们的造物主,冒犯他的旨意, 守一项约束,本是世界的主人。 谁先引诱使他们渎神变节? 是那条阴险的蛇,正是他,施计谋, 由于仇恨和嫉妒的激励,欺骗 人类的母亲,曾几何时,自尊 使他被撵出天堂,连同所有 他那伙叛神,靠他们助威,妄想 自己论荣华在同辈出人头地, 他确信曾堪与至尊分庭抗礼, 只消他起来对垒;野心勃勃, 冒犯上帝的宝座和君王般大权, 掀起天堂渎神战,一场搏斗, 结果徒劳无功。全能的至尊 从太空扔他个头冲下,满身烟火, 面临可怕的焚毁,“扑通”一声 直落无底深渊,那儿去停驻, 铁索锒铛,幽囚在烈火牢狱, 那就是胆敢向全能者问鼎的下场。 3 方那掉落的空间按人间昼夜计算 正好是九重,他和狰狞的同伙 败北而倒伏,翻滚在火红的深渊, 纵不死也狼狈不堪。但是劫数 更让他愤愤不平,如今一想到 幸福一去不复返,痛苦却长存, 他心头苦不堪言;他凄然环顾, 两眼透露出莫大的哀戚和沮丧, 更兼高傲又刚愎,憎恨不已。 同时间天使极目远眺,但见 景象阴郁,满眼尽莽莽苍苍: 阴森森一座地牢,四周熊熊 烈火,像个大熔炉;可是这火焰 有焰无光,黑漆漆仅依稀可辨, 只足以窥见哀伤凄凉的情景, 悲惨的境地,暗影憧憧,那儿 和平、安谧从来不驻足,希望 临万物,从来不光临,无尽痛楚 依然交加,烈火的洪流,添加 不断燃烧的硫磺,永无穷尽。 这样的处所上帝天公地道 准备好款待叛神,监牢就圈定 在外层黑暗处,给他们划定的限界, 远离上帝和天堂的光明,距离 正好是中心到太极的整整三倍。 这地方与他们坠落处真天悬地隔! 4 那儿他坠落的同伙狼狈不堪 受着狂暴烈火的汹涌翻卷, 他马上认辨出身旁颠簸起伏着 一位权力逊一筹,罪恶次一等, 许久以后闻名于巴基斯坦, 名叫别西卜的。对他,那恶魔元凶, 当时在天国叫撒旦,豪言壮语 冲破可怖的沉寂,就这样开腔: [“您,竟是他——多深的沉沦!多大的 变化,往昔在福泽广被的境地 您周身焕发超凡的光辉,远胜 万千辉煌的同辈——竟是他,结同盟, 联同心,切磋琢磨,甘苦与共 同患难,辉煌灿烂伟大壮举中 您我曾提携,如今又苦难功尝 同遭殃,您瞧,我们从何等高天 坠落进何等深渊,用雷霆他显得 这般高强,在此以前谁晓得 这武器竟如此凶猛?但不因这武器, 也不管强大胜利者盛怒之下 能另施淫威,我就悔改,变初衷, 虽外表光辉有改变,思想坚定, 功勋遭贬损引起极度的羞辱 激励我与最高权力者奋力抗衡, 率领无数精灵坚甲利兵的 队伍进行那场猛烈的斗争, 他们敢藐视统治,选我当领袖, 摆阵势硬碰硬旗鼓相当绝雌雄, 在天堂原野上直打个胜负难分, 震撼他宝座。战场失利算什么? 还没有全丧失;不可征服的意志, 报仇的心计,永不熄灭的憎恨, 还有那决不投降屈服的勇气: 不可征服的,此外还有什么? 那降服的荣誉,他发火或动武都休想 我身上巧取豪夺。卑躬屈膝, 低头哈腰求恩宠,拜倒他权力下, 那可真下贱,无耻下流比这次 贬低更等而下之,因为不久前 我振臂他还吓破胆,对统治帝国 丧失信心;既然凭天数,神力, 神能、纯净质素断不能消损, 既然经这次伟大的战事, 论武器不逊色,论预见大有增益, 我们更可以怀必胜的信念,决心 用武力或计谋,掀战争,无止无休, 对我们头号敌人永不妥协, 他如今胜利了,兴高采烈很得意, 寡头统治,在天国施行暴政。” 大天使鼓舌如簧,纵然痛苦, 却吹牛,大嗓门,可是苦于绝望。 [撒旦]脑袋高耸波涛之上,双眼 如铜铃,炯炯闪炬光,身躯四肢 匐伏火海上伸展得颀长宽广, 黑压压晃荡一大片,庞然大物。 5 他,偶尔在挪威海上安眠, 困顿中摸黑前进的扁舟舵手, 如海员们说的,认为是岛屿,常常 在他鳞甲上抛上锚儿来歇足, 停泊他身旁下风处,这时候黑夜 笼罩海洋,晨曦竟姗姗来迟。 他立即腾空而起,身躯魁伟 冲离海面,左右两侧的火焰 被挡了回去,斜吐火舌,滚滚 巨涛,中间留下个骇人的空谷。 然后他展翅翱翔,直上高空, 浮游在昏暗的大气上,连那空气 也感到沉甸甸不同一般…… ……神灵们只要高兴, 化男作女,雌雄同体都随意; 素质纯净极柔和,且又极轻盈, 既不用关节四肢来联结定形, 也不靠松脆骨力来维持支撑; 又不像肉体般累赘,却可以随意 成形,或舒展,或凝缩,或透明,或朦胧 意向多缥缈他们也全能执行, 工作是爱是憎都可以完成。 6 活力布及全身,不像人脆弱, 活力只在于内脏,心、头,肝或肾, 除非绝灭便不能归于死亡; 他们液体般组织也不受致命 创伤,正如流动的空气一样: 他们活着全是心,全是头,全是眼, 全是耳,全有才智和感觉;还可以 随意生四肢,擅取颜色、形状 大小,是浓缩,是稀释,全随心所欲。 刹那间一座巍峨的建筑平地 蒸腾而起,云雾缭绕,有悠扬 交响乐之声,还有悦耳的嗓音, 建造得宛若神殿,半露的圆柱 伟岸挺立,多里斯楹柱横搭 雕金楣梁;那儿触目处尽是 飞檐、墙饰,有浮塑精雕细刻, 屋顶也镂金错彩…… 7 ……缥缈的精灵形体庞大 收缩成最小的模样,虽然仍难以 计数,但绰绰有余都进入这地狱 皇朝的大厅。但是厅内幽深处, 体躯大小和原身一模一样, 显赫的六翼天使以及叽噜啵, 坐在一起正开着秘密会议, 一千个半神人金黄色座椅上 拥挤不堪。接着,短时间肃静 无声后,行礼如仪,大会开始。 “我[撒旦]虽然理所当然,应天顺理, 首先成为领袖,其次,自由 选择,再考虑其他的,论计谋,论战斗, 也已看中功勋,而此番挫折 到目前起码已复元,更大大有助于 建立我稳固、无可妒忌的宝座, 这大家都衷心同意。在天堂显爵 带来幸福过人的气派,会引起 各个下属的妒羡,但是在这儿 谁羡慕最高位,首当其冲,出头 椽子,雷击者的鹄的,正好做挡箭牌, 庇护你们,必然最多地分担 无尽的痛苦?因而这里无可 争权夺利,也就不会因倾轧 而滋生纷争;因为无疑都不愿 在地狱争先,目前痛苦份儿 不多的,谁又愿野心勃勃更贪得 无厌,于是便有这样的好处, 搞联合,信念坚定,和衷共济 远胜在天国,我们如今回去 要求我们往昔正当的权利, 何止仅兴旺昌盛而已,准会 飞黄腾达;有什么最妥善办法, 是公开战争,还是暗中施计谋; 如今来讨论,谁有高见,请发言。” 8 “我[摩洛]主张公开作战:搞诡计,我比较 没经验,不敢夸口,谁想搞就搞, 或只等必要时再搞,可不是现在。 难道他们坐下来策划,其余的 千百万竟枕戈待旦,望穿秋水, 等号令起飞,在这儿恋恋不舍地 坐着当天国难民…… 他凭运数支撑的宝座虽然不可即, 不断袭击也搅它个惴惴不安, 这,虽不是胜利,可也是报复。” “所以战争,公开或秘密的,都一样 我[彼列]不敢苟同;有什么能强迫或诈唬 他[上帝]的,或谁能欺骗他思想,他双眼 一瞥便能明察秋毫?从天堂高处 看清我们徒然的方案在耻笑, 并非更强大能抵御我们的力量, 是智慧能挫败我们的阴谋诡计。 9 “……[玛门]宁愿自食 其力谋取幸福,凭自己的本领 过自己的生活,虽在这茫茫的幽僻处, 却自由,无需对谁述职,宁可 辛勤而自由,不求做奴隶而显赫, ……这荒凉的土壤 不乏埋葬的珠光宝气,有金银, 我们也不缺技艺,在这儿可大展 宏图——天国岂能显得更辉煌?” “[别西卜](如果天国往昔预言的传说 没有错)另一个世界某种叫人的 新族类幸福的居地这时候该已经 创造好,他们跟我们相仿佛,虽然 力量和显贵逊一筹,但是更受 天上统治者的宠爱;因而就向 众神宣布他的意愿,还起誓 作保证,使整个天国为之震颤。 让我们脑筋全往那儿动一动, 三道三重门,三重铜门,三重 铁门,三重却是坚硬的岩石, 固若金汤,四周还围着烈火, 竟然还烧个没完,门前两侧 各坐着模样狰狞可怕的怪物。 一个腰以上看来像美艳的娇娘, 下身却一折折巨鳞,腥臭难闻, 颀长庞大,似蛇尾长着毒钩, 一蜇便致命,腹部四周围绕着 一群狱犬,狺狺狂吠不止休, 张刻耳柏洛斯般巨口,咆哮如雷, 骇人听闻,但只要一听有喧哗声 侵扰,它们又会爬进娘胎里, 蜷曲着作窝,但仍在里边嚎叫, 躲藏不见影。 10 “突然间一阵剧痛令你[撒旦]大吃 一惊,你双眼蒙胧,一片漆黑中 头晕目眩,你脑袋浓烟骤起 向外冒火星,直到左侧大靠口 模样像煞是你,容貌光灿灿, 闪耀天仙般艳丽,戎装女神 我蹦出你的脑袋来,天国群众 全诧异万分,起初见了怕,退避 惟恐不及,叫我“罪恶”,我生相 奇形怪状,但是慢慢熟悉了 我阿谀奉承,因妩媚迷人,取得 最反感者倾心,主要是你,我身上总全盘 见出你自己完美无缺的形象, 因而钟情迷恋,你寻欢作乐 与我偷私情,致使我下身怀孕 日见沉重。 怀着你养的,那时候日益臃肿, 感到剧烈胎动,摧心的阵痛。 最后,你刚才所见,你那亲生 丑八怪孽种,使狠劲想破腹而出, 肚里摧心折场,我下肢模样 因恐惧,疼痛而扭曲,因此落得个 这般畸形;但是他,我胎里冤家 终于出生,挥舞他致命的投镖, 我奔逃,他追赶(虽然,看来,炽烈的 是欲火而飞愤怒)远为敏捷, 将我赶上,当妈的,惊慌失措, 被强力拥抱中居然猥亵而成孕, 那次欺凌竟跟我作孽而生出 这些狺狺怪物,正如你所见 围着我不断狼号,又时时成胎, 时时分娩惹来无限的悲辛” 11 ……他终于张如帆巨翅 准备飞行,趁势借汹涌的烟气, 拔地腾如空中,一上几千寻, 真好似腾云驾雾奋勇前进; 但是迎面来了个广漠的真空 地带,马上行姿失灵;冷不防 双翅没法拍打,他直落下掉 一下便是万寻深,这时原该 再往下跌落,要不是不幸遇到 滚滚云气猛烈回荡,这阵云 喷发火焰硝磺,急急四又把他 托上多少哩;那气势竟这般煞住—— 熄灭在既非海洋,也非硬实 地土的沼泽般流沙上——他几乎沉溺, 挣扎着前进,踩着泥浆,半行 半飞;他如今正好用桨又使帆。 ……那恶魔也一心一意 涉沼泽,越山岭,穿海峡,过荒地,时稠 时稀,头手翼足齐努力赶路程, 或游,或沉,或涉水,或匍伏,或飞行。 最后一大阵到处狂乱的喧哗 穿过空无所有的幽暗而来, 万响莫辨,直叫他头晕目眩, 震耳欲聋。他寻声前进,无所 畏惧,想碰上一个来自巨声 震响之处地狱最底层的任何 “掌权”或者精灵,向他问一问 去黑暗邻接光明处哪条路最近; 那时候直捷瞧见的是那混沌的 宝座,他昏暗的宫殿散布在茫茫 一片,满目荒凉的深渊上;同座 是淄衣丧服的黑夜,那最古老的家伙, 也是他统治的伙伴;身旁站着 奥克斯与哈得斯,和大名令人丧胆的 德莫戈根,其次是谣言和机运, 喧嚣和混乱一切尽是乱糟糟, 还有不和千嘴百舌瞎议论。 12 ……罪恶与死亡急速 步他的后尘,这原是上天的意志, 跟着他铺一条宽阔垒平的道路, 架在这幽黑的深渊上,它沸腾的鸿沟 乖乖地忍受这不可思议的长桥, 从地狱直延伸到这脆弱人间 那天涯的星球;邪恶的精灵借此 可以随意地往返,来来去去 去引诱或惩罚人,只是上帝对他们 额外开恩,派善良的天使去守卫。 感到您常明灯烈火炎炎,但是您 没有重返我眼窝,我眼珠儿直转, 没发现您刺眼的光芒,瞧不见曙光; 于是我凝神思忖,和谐的诗章 油然而生;宛如不眠的夜莺 黑暗中歌唱,藏在浓荫深处 啁啾她婉转的夜曲。就这样,一年 四季去复回!惟恐我啊再也转不回 那白天,那暮色晨光亲切的降临, 或盛春繁花的景象,或初夏的玫瑰, 或成群的牛羊,或人们圣洁的容颜; 却只是茫茫云雾,无尽漆黑 将我包裹,人间的欢娱乐事 我全无缘,记载睿智卓识的书籍 显得尽是空洞洞茫茫一片, 造化神功对我全荡然无存, 知识的唯一大门已牢牢关紧。 上天的光明啊,您尤其应该分外 照亮我内心,使我心灵倾全力 璀璨发光;在那儿安上眼睛 使一切迷雾都涤荡消散,我就能 看清和谈论肉眼看不见的事物。 13 因为人将倾听他[撒旦]娓娓动听的谎言, 举手之劳便触犯那唯一的禁令, 他[人]顺从唯一的保证,因此他和他 背信弃义的子孙将堕落。谁的错? 谁,除了他自己?没良心,他从我[上帝] 取得的应有尽有;我造的他正直, 妈妈可以站住,虽然要堕落也自由。 ……他们就拥有的权利说, 创造时已完备,不能振振有词 非议造物主,或创造所致,或赖命运,<bdo>http://www?99lib.net</bdo> 这错误不预知却同样证明是必然的 所以毫不受命运的推动或影响, 也毫不凭我不可更易的预见, 他们作孽一切全自作自受, 不论判断,不论意愿都一样; 第一类[叛神]自贻伊戚,沉沦堕落, 自我勾引,自我败坏;人堕落 首先受骗于另一方,因得宽恕; 另一方,决不。 14 人不会全无可救药,愿意的全得救, 不是由于他的意志,而是由于我 慷慨的恩赐。我将重新恢复 他们丧失的力量,虽然已因为 役使于欲壑难填的罪恶被剥夺; 有的我额外开恩已经选中, 比别的分外钟爱;我愿意就如此: 其余的将听我召唤,常常给提醒 他们罪恶的身份,趁施恩时节 可资利用,及时抚慰盛怒的 神明;我将清涤他们愚昧的 感官,使恰如其分,柔化铁石心, 我长期的容忍和我的开恩日他们 充耳不闻将决不能尝到这甜头; 铁石心肠的更铁石,盲目的更盲目, 终至于他们会摔交,堕落得更深, 除了这些人,我给谁都施与慈悲。 可一切还木未成舟,人,不听话, 不忠贞败坏他们的节操,并触犯 天上巍然至高无上的至尊, 妄想充神明,于是丧失一切, 要补赎他的叛逆罪别无他法, 只有奉上神圣虔诚的毁灭, 他与他所有的后裔必须死亡, 他该死,要不,公道必断送,除非 另有人,有能耐,又自愿,替他作出 不折不扣的赎罪,拿命抵命, 请说,天神们,这清爱哪儿去找寻?” “那末,看我[圣子]吧,我自告奋勇,去替人 生命换生命;您怒愤请向我倾泄, 15 让死亡在我头上泄愤消气: 在他阴暗的统治下我不会长久 不得翻身,您使我永远拥有 自身的生命;依靠您我生气盎然; 到时候向死亡投降,我成阶下囚, 我躯壳全可以死亡,但是偿了债, 您不会让我留在腌臢的坟墓里 任它摆布,也不让我洁白无瑕的 灵魂永远留在那儿遭腐烂; 而是我将复活奏凯歌,”…… “把他们的本性也加到你的本性上 你自己成人处在世间人群中, 到时候神奇的分娩,处女怀胎, 脱出个肉身,在亚当屋里,你成了 全人类的头,虽是亚当的子孙。 因亚当,为人的都有死,同样因为你, 好似出于第二根,大家将得救,” “你下凡去取得人的本性也并不 缩减或者贬损你自己原有的, 因为虽然你宝座上万般幸福, 等同于上帝,而且同样享受 上帝般供奉,却舍弃一切去普救 人世免于全沉沦,而且被发现 称圣子凭功德胜过生来的权利,” 所以你屈辱牺牲也将和你的 人性一起把你高举到这宝座上: 这儿你化身将就位,这儿将统治, 既是神又是人,是神和人的儿子, 做宇宙涂油的君王。一切权力 给与你,你统治天长地久,继续 行功德,万人之上,当最高领袖, 16 到时候扈从簇拥你浩浩荡荡 出天庭到天际去显圣,你将派出 传达命令的大天使出面宣布 你威严的审判庭,立即四面八方 生灵,立即被传的过去所有 时代的死人,将赶来听候全面 总判决,呼唤声将惊醒他们的睡梦。 然后,圣徒毕至,你就将审问 服赝你判决,地狱一旦满员, 今后将永远关闭。与此同时 世界焚毁,又从灰烬中萌生 新天地,公义人将在中间住定, 他们经历长时期的磨难之后 黄金时代就来临,硕果累累, 幸福、情爱与真理欢庆胜利。 那时候你撂下权杖,马放南山,” 似临盆辗转反侧,心头忽忐忑, 像是“机关算尽太聪明,反算了 卿卿性命”。恐惧与疑虑更搅扰 他混乱不堪的思想,内心的地狱 连底儿动摇,因为他内心总怀着 地狱,也带到他四周,更易地方 一步也不能离开地狱,正如 离不了自己。如今良心唤醒了 沉睡的绝望,唤醒了痛苦的思绪: 过去怎样,如今怎样,必怎样, 走下坡:恶报随恶行必接踵而至! 他时而望伊甸,如今在他眼里 显得很可爱,却凝视着愁容满面; 时而望天国和光芒四射的太阳, 它如今高踞在它的子午线顶端 于是乎,百感交集,不禁太息: [“啊,你浑身穿戴强烈无比的光辉, 看来这领域你独领风骚,酷似 这新世界的主宰,众星星见了你都瑟缩 黯然失色,对你我[撒旦]大声呼唤, 但语气可不友善,直呼您的名, 啊,太阳,告诉我,我好恨您的光, 她令我脑海里泛起沉沦前情景, 我一度在你豁区上显得多光彩夺目, 直至因自尊和更糟糕的野心才摔交, 居然在天国与无敌的君王相抗争! 啊,为何呢?他不该受我这样的 酬报,他将我创造得多么光辉 绝伦,他心地善良,对谁都不 责备;替他办事也不很辛苦。 难道连赞扬他几句,对他表示 感谢这最轻而易举的报答 竟也不应该?我反而对他以怨 报德,只生怨恨。我多么受抬举 仍不甘屈居神下,还更想一步 登天到绝顶,一下子清理掉无限 深情厚意的莫大债务,觉得 包袱沉沉,老偿还依旧老欠债; 竟忘了我从他那儿仍有所收受, 不懂得因欠债而感恩心灵就不欠 什么,而是老在清偿,边欠债 边清理——那又有什么沉重可言? 啊,如果他强有力的命运派定我 当个低微的天使,那我就已知足 常乐;不会有难填的欲壑来勾起 野心。可为什么不呢?某位大掌权 同样也会有雄心,我虽然低微 也会给拉到他一边;但别的大掌权 没有跌倒,却屹立不动,对内外 一切引诱都能严阵以待。 你同样有自己意志和力量来站住吗? 你有。那么你又怨的谁,怨什么, 除非怨上天的仁爱对谁都一样? 于是连他的爱也诅咒,因为 爱和恨对我同样是永恒的灾祸。 不,你活该;你违抗他的意志, 是自由选择,如今这理该忏悔。 我,苦不堪言!有啥路可以 逃避这无穷的愤怒,无穷的绝望? 我逃的路全是地狱;我自身即是地狱; 在底层还有等而下之的一层 狺狺然张大口要将一口吞噬, 跟这比我罹难的地狱是天堂。 那末,最后回心转意吧,难道 没留下忏悔余地,没宽恕余地? 不留余地,只能投降;这词儿 使我遭鄙视可不干,在下属精灵 伙伴中,我怕丢丑,我诱惑他们, 作过许多诺言,许多吹嘘, 就是不投降,夸口我能够降服 上帝。我呀!他们压根儿不知道 徒然夸海口我受苦代价多昂贵, 内心里何等痛楚,我有苦难言 他们崇奉我上了地狱宝座, 直是加冕又晋爵,步步高升 却往低处我沉沦,只是苦难 到顶:野心就寻到这等快活! 16 但是就算我能忏悔吧,凭着 苦苦哀求,我官复原职又显赫, 地位高多快会召回高傲的思想, 多快就撕毁佯为屈服的誓言! 痛苦中起誓发愿,遇安乐却斥为暴力 而皮里阳秋——不解的冤仇创伤 深似海,真诚的和解难如愿—— 这只会让我旧病复发更糟糕, 跌得更重;那样我就出重价 以双倍痛苦只换来过眼浮云。 这一点惩罚这心理明白;因此 他决不赐与和平,我决不乞求。 一切希望都这样遭摈弃,请看 我们被放逐,流浪,他的新宠 人类已经创造好,还给他这世界! 所有告别希望,也告别恐惧, 告别悔恨!善,我已全丧失; 恶,你在我就是善,起码靠的你 我才跟天国君王分夺天下, 靠的你,我也许将统治天下一大半;” [乐园]近在眼前,顶戴着碧绿的围场, 似峻峭荒坡平顶上耸立着一道 田野草绿色土墙,毛毵毵围着 灌木丛,荒莽却又瑰异,难以 接近,高处又长满高不可攀 巍然屹立的林荫,满是苍松 翠柏、青杉和茂密多枝的棕榈, 真是林木荫翳,拾阶而上 一层高一层,煞似茂林剧场, 蔚为壮观。但是比树顶更高 有乐园青葱的围墙高入云霄; 使我们始祖一览无余观看到 下面他那邻接四方的领域。 比墙更高卓荦直立着一圈优美 异常的树木,硕果累累最香甜, 花朵、果实一片片黄橙橙金灿灿, 夹杂在彩釉般五光十色中显身; 阳光更乐意映照到它们身上, 胜过绚丽的晚霞或暴雨后 上帝抛向大地的彩虹…… 有两位[亚当、夏娃]昂然挺立,模样特高贵, 神灵般挺立,浑身天生有晕光, 裸体而端庄,俨然是万物的主宰, 确乎名不虚传;神情圣洁 闪耀出他们造物者辉煌的形象, 见真理,有智慧,显神圣,肃穆而纯洁, 肃穆,却在于真具备孝敬的自由, 由此人具有真权威;虽然双方 不平等,一如性别看来不平等: 他造的要擅长思考,极有胆识, 她则要温文尔雅,妩媚动人; 他只为的神,她为他身上的神。 他前额方正,目光炯炯,宣告 绝对的统治;一头洋水仙鬈发 到前额便分披,雄纠纠周围垂挂, 一团团只与宽阔的双肩相平齐: 她,金黄色头发天然没装饰 像面纱一直披垂到柳枝纤腰, 松软而随意卷曲,飞舞飘拂, 如葡萄盘绕她攀附的卷须,意味着 顺从,却要求有妩媚动人的魅力, 她,要依顺,他,要竭诚欢迎, 依顺要羞羞答答,适度自尊, 还要又爱又嗔,欲就而故推。 17 亚当,有子孙以来男子中最魁伟, 夏娃,她女儿群中仍数她最秀美。 “让我们[亚当和夏娃]从尘土出生,把我们安置 在这儿,无限幸福,他[上帝]手上,我们 无功受禄,他有需要,我们 却无能为力;他要我们效力的, 无非是要做到这一容易遵守的 事情,乐园中所有树木长着 各色各样鲜美异常的果子, 独不能品尝生命树傍栽着的 那棵唯一的知识之树的果子; 死亡与生命是近邻,不管死是什么; 无疑是可怕的东西;你完全清楚 上帝曾宣布吃那树的果子就死亡, 这是我们顺从的唯一的标志,” “……知识遭禁锢? 很可疑,没道理!何以他们的上帝 这也妒忌?难道是求知有罪? 难道这就是死亡?难道他们 只盲目遵守?难道那就是幸福, 竟是他们顺从,信仰的明证? 哦,其中正伏有良机,克促成 他们的堕落!所以,我[撒旦]要怂恿 他们想更多企求知识,不理睬 那因妒忌而蓄意捏造使他们屈居 神下的禁令,知识将会使他们 与神平起平坐。” 我们共同的母亲这样说,送秋波, 夫妻间柔情蜜意,温顺倾倒, 全无可厚非,似若拥抱地偎倚在 我们始祖身上,隆起裸露的 胸脯半贴在他胸口,覆盖着她那 飘垂松软的金发,他因她的 娇姿媚态而心花怒放,妈妈心 喜欢嫣然而笑,宛如朱庇特 对朱诺莞儿而笑,那时候他撒云雾 笼罩五月的繁花,在少女般樱唇上 纯洁地亲了又亲…… 18 “跟你聊天,我,全忘了时间, 时间和变换,全一样令我喜欢。 黎明的气息很甜美,她越来越甜美, 晨鸟的初鸣多迷人;太阳怡人 在欢欣的大地上他首先撒开朝晖 笼罩香草、林木、果树和花朵, 露珠儿闪闪发亮,阵雨轻洒后 沃土芬芳;温柔愉快的黄昏 来得也甜美;接着夜晚沉静, 这儿鸟儿唧唧,这儿皓月当空, 这些是天国的宝石,她明亮的跟班: 但不论晨曦的气息和她带来 晨鸟初鸣的魅力,或旭日升上 欢欣的大地,或香草、果树、花朵上 露珠儿闪亮,或阵雨过后的芬芳, 或温暖馨香的黄昏,或沉静的夜晚 随之鸟儿唧唧,或月下散步 或星火闪烁,没有你就毫不甜美。” ……屋顶 是厚实的罩盖,是编织的月桂、桃金娘 和长得较高的树木坚实而芬芳的 叶子,用来遮荫;两边栽着 莨苔,也各有香气扑鼻的矮丛 筑成绿色的围墙;各有艳丽的 花朵,各色鸢尾、玫瑰和茉莉 树隙间高高探出盛开的花儿, 形成精细的浮雕,墙下是紫罗兰, 番红花、洋水仙等等,镶嵌富丽 绣铺了地面,繁富比贵重玉石砌的 更胜一筹…… 19 ……幽闺深处 新娘夏娃首先用花朵花圈, 香喷喷的药草点缀她合欢的床褥, 立即肩并肩躺下;我想象,亚当 不会背向着娇妻,夏娃也不会 拒绝夫妻恩爱神秘的礼仪: 婚姻的爱情万岁,这神秘的规律 是人类繁衍真源泉,是唯一的私产, 乐园中此外全部东西都公有! 这两人夜莺催眠拥抱着睡熟, 绚丽的屋顶在他俩裸露的肢体上 落满朝晨才怒放的玫瑰花。睡吧, 幸福的伴侣!哦!最幸福是不要求 光景更幸福,懂得不要再求知! 清晨降临,向东方移动玫瑰色 莲步,向大地播下夺目珍珠, 他[亚当]诧异发觉夏娃沉睡没醒来, 鬓发蓬松,脸蛋儿炽热红晕, 款洽的耳语将她吵醒,睁大眼 端详着亚当,抱住他这样诉说: “我做梦,这样的夜晚从来没有过 20 一位长翅膀模样像我们常见的 天国来天使:他露发湿渌渌三发; 芳香。他也正凝视那棵知识树; 他说:‘可爱的树儿,你硕果满枝头, 怎不让减轻负担,尝你的香甜, 神和人都不行?知识竟那么受轻视? 是嫉妒,是别有用心才不让品尝?’ ‘为什么不将人化作天仙?因为善, 越辗转流传,越丰富多彩,不但 无损于作者,反而会更受尊敬。 馋涎欲滴,仿佛我[夏娃]身不由主 已不能不尝。一下子我随他而去, 飞向天际,直上云霄,…… 向导倏而不见,我似乎就跌落, 还沉睡着;哦,醒来发觉这原来 是南柯梦,我何等开心!”夏娃诉说 夜间的情景,亚当愁闷地将话应: “心灵里有许多次要的官能,侍奉 理性当偷偷摸摸;其中幻想论座次 位居第二,外界的万事万物 都由那五种清醒的感官来体现, 幻想借她们形成想象和幻影, 仿效她[理性],但是移花接木结果就 常常弄个张冠李戴,大多是 梦中拿往昔和新近的言行生搬 硬套。我似乎觉得类似我们 昨晚谈天的东西也进入你的梦, 21 你醒来可千万不能随便俯就。” 他[从天门]望见地球和上帝的园地,与别的 闪光星球没多大差异;山顶上 都长着香柏,恍若伽利略在夜间 用望远镜,是耶非耶地,观测到 月宫上依稀可辨的乡国丘田; 或如航海者在息克雷提群岛[土耳其西岸]中, 窥见提洛斯或萨摩斯初见时只是 朦胧的一丁点…… 霎时间,他落在乐园东部的悬崖上, 回复他原来的模样,仍是个插翅 撒拉弗。他长三对翅膀,遮掩着 他神圣的体态:护着宽阔的肩膀的 那一对垂下来遮住胸,装扮得俨然 有帝王之相,中间那一对像缀满 星星的一条带,围着腰,又绕住他的 后背和大腿,绒毛般金色斑斓, 似在天堂浸染;第三对由足跟 罩住两脚,像是羽制天蓝色 盔甲。他伫立着宛若迈亚的儿子[众神的使者], 22 ……突然间亚当 心头闪进:千万别错过这机会, 这次会见所赐与的大好辰光, 来了解世外蓬莱的事物和形质, 他瞧见他们居住在天国,高洁 远胜过自己,他们灿烂的仪表 神圣的光辉以及高超的本领 比人强万倍;一番谨慎的言辞 他就这样向天使巧妙地说出: “……时间会来临,到时候, 人,可以跟天使在一起,不用吃 不好消化的或过于清淡的食物: 或许从这些有益身体的营养物中 你[亚当]的身躯终将化一切为精神, 随着时间而增益,插翅而腾空, 同我们一样,可以随意选择, 留驻在这儿或者进天上乐园, 只要发现你们顺从,并雷打 不动地全盘保持他的爱心, 你们是他的后裔。此时此际 这种仙地福境所蕴含的幸福 你可以尽情享受,但不能增添。” “……何况我怎能 说出另一世界的秘闻,也许 透露不合法?但是为了你好, 可以原谅,凡是有人的理解 所不及的,我将这样来进行描绘。 把灵虚的比作具有实体的形状, 这最能表达它们,虽然人间 只不过是天国的影子,其中事物 彼此相似,比世人想象的更其逼真!” 23 “‘有位、主治、大君、能力,掌权们, 众天使,光明的产物,你们听着, 听我[上帝]这永远有效不变更的诏令! 今天我已有所生,我宣布他是 我唯一的儿子,并且在这圣山上 涂了圣油,你们现在见到 我右边的便是他;我命他做你们的领袖, 我亲自极力推荐,上天众庶民 要对他屈膝膜拜,认他为主人。 在他大摄政的治理下,大家要保持 团结一致而做到同心同德, 幸福无穷。有谁不顺从他的 也就是不顺从我,害群之马,当天 逐出上帝的身边和幸福的境地, 掉进外层黑暗处,打入深渊, 千秋万代永不得赎罪超生。’ 全能者这样说,听了后大家似乎 很高兴:全似乎是的,可也不尽然。” ……[撒旦]出于尊严 受不了那场面,自以为受到了贬抑。 由此产生了深恶痛绝和轻篾, 很快在夜阑昏暗,万籁俱寂 最适于睡眠的手,他竟决定 带他所有的部队撤离出去, 藐视至尊宝座,不崇拜,不顺从;” 24 “‘……这么个敌人 闹了起来,他想要建立宝座 跟我们平起平坐,占领大北方; 这样还并不满足,内心里仍然 用战争考验我们的权力或权利。 通知下去,对这场孤注一掷, 赶紧把队伍集合好,全部 用来自卫,以防不小心丢失 我们高超的地位、神殿和圣山。’ “……撒旦带着和部队 已急急鼓翅飞得很远,这一伙 如夜间繁星多得不可胜数, 或如晨星,如太阳点缀在每一片 树叶,每一朵花儿上面的露珠。 “‘想些什么表示敬意的新办法, 才能最妥善欢迎他[圣子]来接受我们[撒旦等] 师出无名的跪拜,打躬作揖, 侍奉一个已过分,来一双怎受得了! “那末,谁能有什么理由和权利 竟对生来是他同辈的称王 称霸,就算力量个光辉逊一筹, 论自由可平等?……’” “押比叠,崇拜上帝的虔诚谁也 不如他,他顺从神圣的命令,于是 站起来,激于满怀虔诚的怒火, 气势汹汹,怒发冲冠地反对: 25 虽然你荣耀显赫,甚至集所有 神性于一身,你难道就认为能与他 神生之子相提并论?靠的他, 如靠他的道,威武的上帝才造的 万物,连同你,以及一切天国的 精灵都靠他才创造成层次分明,’” “‘可我们[撒旦等]知道我们无时不像 今朝;我们前无人,平凭自己的 活力而自生自长,当时命运 旋转一整圈,经十月怀胎,就生出 我们做天国居民,当上天子孙。 我们权力属自己,自己的右手 能教我们干最崇高的功业,试证明 天下谁能敌:接着,你就能看到 我们是打算苦苦哀求嫌殷勤 三呼万岁,绕着全能者的宝座 合掌呢还是合围。这种传闻, 这些消息请你捎给那涂圣油的君王; 快逃走,不然就大祸临头走不成。’” “……但是撒旦猛然在军前 显身,只听他这样高声下命令: ‘先锋队伍将前阵左右闪开, 让恨我们的都睁眼看清,我们怎求取 和平与安宁,敞开胸怀表示 竭诚欢迎他们,但愿肯俯允 他这样暧昧其辞肆意嘲笑, 话犹未了,前阵往左右两边 豁开,还向两翼纷纷后撤; 我们看见了新奇古怪的玩艺儿, 三马架辕装轮子车上一溜 园柱(因为看来最像园柱, 柱身由山上林间伐来的橡树 或枞木砍树枝掏空中间而制成), 全是铜浇铁铸石凿般质地, 就算不对我们张恶狠狠的大口 也预示休战落空。每一台后面 站着个撒拉弗,手里拿根炉条 尖端有火摇晃着;我们方狐疑, 皱皱眉若有所思,觉得好玩; 不久,他们的炉条突然全同时 往前伸,凑到狭小火门口,轻轻 一点。立即爆出一丁点火光, 那通道深长的机器马上喷浓烟, 整个天国一瞬间朦胧一片, 怒吼声响彻天空上下,震得她 脏腑俱裂,迸发出它们穷凶 极恶的货色,连锁的霹雳和霰雹式 铁弹向凯旋的天兵天将袭击, 奔袭之势迅猛得不可阻挡, 受袭击的没一个能站住,虽然原来 稳如泰山,如今一个个都跌倒, 数以千计大小天神都翻滚, 披盔甲倒得更快;不披的,作为 精灵,急收缩或抽身,他们原来 极容易迅捷闪避;可是如今 狼狈而逃,夺路而走,作鸟兽散; 愤怒终于激励他们,让找到 武器,适于与这恶作剧针锋相对。 26 他们丢盔弃甲来到群山间 轻捷如风驰电掣,又跑又飞, 他们来回晃动群山的基底, 连同所有的荷载岩石、涧水、 林木等,将山兜底儿拔起,抓住 毛毵毵的山峰,举起托在手中。 那伙叛神自不免胆战心惊, 他们望见向他们扔来的竟是 那么可怕翻过个儿的山底, 终于他们瞧见那凶狠异常的 三排机器遭毁灭,他们的信心 在群山重镇下全被深深埋葬; 接着侵犯到他们自身,头上 大片的岩石崖壁,铺天盖地 而来,压向整个武装的队伍。 没倒的,也依样画葫芦采用同样的 武器,把附近许多山也连根拔起; 所以半空中山岳与山岳遭遇战, 抛过来扔过去投掷得十分猛烈, 他们阴森森在地下阴影中战斗; 多恐怖的喧闹声!战争似乎是这种 喧嚣声礼让往来的竞技;……” “已过了两天,第三天属于你[圣子]: 我[上帝]给你作了安排,遭受如此 深重的浩劫之后,结束这一场 大战的光荣属于你,…… 27 “父神的战车旋风般呼啸前进, 迸发浓焰,轮子套轮子,不用拉, 随自身灵气而动,却由四个 叽噜啵式形影护卫。奇形怪状 各有四张脸,如星星,他们周身、 遍翅长眼睛;轮子上也缀着绿玉般 眼睛,在火光中间疾驰飞奔; 他们头顶水晶般清澈的穹苍, 上面有一把青玉制宝座,镶嵌着 纯琥珀,如雨后长虹,彩色斑斓。 他着天国盔甲,全身披闪烁 经精雕细刻胸内佩乌陵的武装, 登上车;他右手边坐着“胜利”,舒展 雄鹰般巨翅,他身旁挂着弓箭 和箭囊,备有三发连响的雷霆; 周身向四处冒滚滚浓烟,急剧 喷发猛烈的火舌,可怕的火星。 他在千万圣徒跟随陪同下, 浩浩荡荡,其来势老远就闪现; (据我听说),神军有战车两万辆, 目击者看到,左右两翼分开各一半 他坐碧玉宝座,驾叽噜啵翅膀 飞行在清澈的太空,崇高威严 远近否赫然可见;但自己部下 近水楼台先得月,天使们高举 弥赛亚天国标志那大幅帅旗 闪现时,他们惊愕得喜出望外; 迈克尔马上命令部队听从他 指挥,分散归并到左右两翼, 在他们领袖指挥下合而为一。 神圣的掌权打前站开路先锋; 他发号施令被拔起的山岳都各自 回归原位;它们一听到吩咐, 便俯首帖耳;天国恢复旧观, 依然鲜花满山谷,破涕为笑。 28 “神子说着便容颜一变,阴森 可怖,严厉得令人不敢仰视, 怒愤填膺一心找敌人算帐。 那四怪也立即展开繁星般巨翅, 阴影相接,森然可怖,他那乘 凶恶战车的轮子也隆隆辗滚, 声如怒涛澎湃,如千军万马。 他径直往前冲向大不敬的敌人, 阴森如黑夜;在他的火轮之下, 稳如泰山的最高天,除上帝宝座 自身外,都彻底震动摇晃,不一刻 他来到他们中间,右手掌上 攥着一万个雷霆,往前掷去, 敌人犹如心灵中了瘟疫, 一个个大惊失色全丧失抵抗力, 全丧失勇气,丢下无用的武器; 他驾车辗过盾牌、头盔恶化倒地的 有位、撒拉弗勇士们带头盔的脑袋, 他们俯伏着,甚至希望山将他们 又镇住,只求遮挡住他的怒火。 同样凶猛地,他的箭暴风雨般射向 两边,发自以多眼著称有四张 面庞的四怪,也发自同样以眼睛 众多闻名的活的轮子;它们 心有灵犀一点通,每只眼睛 都怒目如闪电,将毒火喷到该天诛 地灭的叛徒中,使他们全丧失力量, 使他们原来的元气全枯竭,精疲 力竭,一无元气,受痛苦而沉沦。 但他的力量还没使一半,却把 他的雷霆控制在半途中,因为 他不想歼灭,只驱逐他们出天国。 被打倒的他又让站起来,将他们集在 一起像群山羊或怯懦的绵羊, 狼狈不堪,任他在后面驱赶, 有威吓,又怒骂直追逐到天国边缘 那道水晶墙下;它向里卷动 门户大开,宽阔的裂口显露出 下面茫茫的深渊。可怕的景象 吓得他们都返身折回,但后面 逼得更凶狠;他们身不由己 头冲下由天国边缘下坠;不灭的 怒火喷吐着赶他们下无底深渊。 29 “但是别听他花言巧语;警告 你的妻子;愿你听说了可怕的 前车之鉴而得益,那是违禁的 罪有应得,他们原可以站稳, 却跌倒了;要记住,千万别越雷池。” 一半还没有吟唱,但更狭窄局限于 这一可见的昼夜运行的领域, 站在地球上,不超越世界极顶, 用凡人歌喉我吟唱得更安全,绝不 嘶哑沉默,虽然在恶运中沉沦, 虽然沉沦在恶运中,受恶语中伤; 周围黑暗重重,四面楚歌中, 而且寂寞,但并不孤独,因为您 夜夜入我梦,要么就在晨曦 染红东方时。乌拉尼亚[诗神],仍请您 指挥我歌唱,尽管少,也找到知音; 压住涌上心头的怀疑,如今 仍然无辜,受求职的驱使,想知道 更可望可既的事情,这令人注目的 天地世界最初究怎样产生; ……像个干渴难忍 没得到缓解的人仍望着流水, 听到潺潺声更激得人口干舌燥, “……不犯禁的话,你不妨谈谈 我们不敢问津探听的他那 永恒王国的秘密,但我们知道得 越多,他的工程越名满天下。” “要满足于已经透露极杳眇的事儿, 不仅说了地球,还谈了那九重天。” “可是那思绪或幻觉唨爱游荡, 30 不受羁绊,荡悠悠,没个尽头;” “‘但是惟恐他为非作歹而趾高 气扬,挖走了天国天民,愚蠢地 竟以为有损于我[上帝],如果他自己 迷途可算是损失,我可以弥补 这一创伤,顷刻之间创造出 另一个世界,由一人繁衍出人数 不可胜计的种族,去那儿定居, 而不是这儿,等逐渐功德圆满, 他们终于经受长期服从的 考验,为自己打开上升到这儿的 道路,人间变天堂,天堂变人间, 大同世界,无尽欢乐和融洽。 天国掌权们,你们安居乐业吧; 你,亲生子,是我的道,我靠你 完成这工程,你说话,事儿就照办。 深渊烟波浩渺,因为我充塞 茫无涯际;空间也并非是真空, 虽然我无处不在,却自我隐遁, 没显出我的善性来,这完全自由 可显可不显,必然以及偶然 左右不了我,我心所欲是命运。’ “拿着上帝永恒的仓库所制备的 那个金黄色圆规,给宇宙以及 一切创造的万物定出界限。 他[圣子]用一脚定中心,用另一脚绕着 划过那茫茫黝黑的深处,说道: ‘扩伸到这么多,你的界限就这儿多; 世界呀!你的范围就只这么多。’ 就这样上帝创造了天空和地球, 不定形的物质和虚空。沉沉的黑暗 笼罩着深渊;但是上帝的灵气 在水样的宁静上展开他抱窝的翅膀, 并注入生命的能力、生命的暖流, 31 地球则自己平衡悬挂在她的中心。” 他话犹未了,光秃的大地,这之前 荒芜不毛,不雅观,丝毫没装饰, 就生长嫩绿的青草,朝气蓬勃, 让大地穿戴得到处青葱碧绿; 接着,各种草本,也突然鲜花 怒放,万紫千红,使地面五光 十色,香气扑鼻;那难得盛开的, 有牵丝攀藤茂密的葡萄树,丰腴的 葫芦探出身,乡野的芦苇挺立着 在田间布阵;还有低矮的树丛 和毛茸茸鬈发蓬松的灌木;最后 高大的树木拔地而起如跳舞, 树枝挂满累累果实,或开着 宝石般花朵。群山都覆盖修林, 山谷泉畔长满一簇簇果树, 河流都镶着长堤;…… 绿色的田野和草原上出现畜牲: 有的疏落而孤独,有的成群 结队,一起吃草,万头攒动。 茂密的草地也时而生幼仔;时而 黄褐色狮子探出身,撑着脚要脱出 后半身,接着跳起来,像挣脱羁绊, 举前肢抖动棕色的鬣毛,山猫 和虎豹,田鼠般涌现出来,将身上 片片碎土都摔成小丘;疾步 而行的牡鹿从地下冒出它分叉的 头角,大象,地上所有最大的 巨兽,体态没成型就鼓起庞大的 身躯;如絮的羊群,咩叫着才显现, 看来像草丛;河马和遍布鳞甲的 鳄鱼出没于水陆之间无定处。 说了这,他造的你,亚当,你,是人呀, 用的是尘土,又将生命的气息 吹进你鼻孔;他照自己的形象 造的你,不折不扣具有上帝的 形象,你变成一个活的生命。 他将你造成男性,为传种,你的 配偶是女性,然后祝福人类,说: ‘要生养众多,遍满整个地球。’ 吃了就能识别善恶的那棵树的 你可不能吃;你哪天吃,那就那天死。 32 ……每颗星也许是将来住人的 一个世界;……” “要人讲人的生命怎样伊始 难矣哉;因为谁知道自己的起源? 想跟你更多地谈谈,这愿望叫我 入了迷。犹如刚从酣睡中醒来, 我发现自己躺卧在柔软的花草上, 一身香汗,…… 但我是谁,在何处,何以这样,一概 不知道。我试着说话,竟脱口而出; 舌头听使唤,凡是我看到的,我随口 能命名…… 骤然我头部隐约显示出一个梦, ……我觉得来了个模样非凡的人, 说,‘亚当,你住处需要你;起来, 人间第一人,命定是无数人的始祖, 应你的邀请,我来当你的向导, 去那座准备你住的幸福的花园。’ 他这样说着,拉住手搀我起来, 宛如在空中,不举步就平稳地滑行, 越过田野、河川,最后引我到 林木荫翳一座山,高山顶是平原, 是个大围场,四周种植极优美的 树木,有幽径、亭园,我原在地球上 所见的似乎都黯然失色。每棵树 满载着香甜的果实,伸向眼前, 逗诱着,惹得我突然间垂涎三尺, 很想摘来吃,于是我醒来,发现 一切如梦中所示,都栩栩如生, 全历历在目,…… 我敬仰地俯伏膜拜在他的脚下。 他搀起我来,和蔼地说道, ‘我便是 你寻找的人,是你天上地下 周身四处所见的万物的作者。 我赐与你这座乐园,把它交给你, 33 但是那棵树极其灵验,它带来 辨别善恶的知识,我已经决定 是你顺从,是你信仰的保证, 就长在园中生命树旁,它的果子, 记住我告诫你的话,千万不能吃, 千万要避免那辛酸的后果;要知道 如果哪一天,违犯我唯一的禁令, 犯禁令,你无可避免就将死亡; 从那天起会死亡,并将丧失这幸福的 国中国,从这里被放逐落入悲愁 凄苦的世界。’他一本正经地宣布 这严格的禁令,至今言犹在耳, 令我毛骨悚然,尽管我不想 招惹是非;…… ……‘孤寂中 有什么幸福?谁又能独自享受, 或者,享受一切而心满意足?’ “‘亚当我迄今考验你,感到满意, 发现你不仅认出了野兽;给它们 正确定了名称,也了解你自己, 很好表现出你身上的自由精神, 我的形象没有授予给兽类; 所以它们不配与你有交情,’ 他俯身打开我的左胸,从那儿 取出根肋骨,因强心的生气而暖烘烘, 流着生命的鲜血;伤口宽大, 但是突然间用肉填满而愈合。 他用双手捏着,摆弄那肋骨; 在他捏着的手下变出个生物来, 像人,但性别不同,美丽可人, 使全世界看来美丽的,都顿时黯然 失色,或集于她一身,或为她所包容, 化成了她的容貌,从那时起这给我 心头注进迄未感到的甜蜜, 34 那时候我喜出望外,见她在不远处, 她步履娴雅,眼睛明澈如天空, 一举一动既端庄又富有情意。 但天真烂漫,满含处女的娇羞, 她的美德和她的识身价的天性, 那可要求取,并非唾手可得; 不外露,不孟浪,而是含情脉脉, 更值得憧憬祈求——或总而言之, 她混身自然,虽全无罪恶之念—— “被造成这样,一见我便转身而去, 我追她,她懂得什么才是荣誉, 温顺依从,端庄肃穆而赞许 我恳求的心意。她朝霞般满面红晕, 我领她到新婚的内寝;全天国 和庆幸欢欣的众星座此时此刻 都放射它们最绚丽的光彩,地球 和每座山头都流露出喜气洋洋; 鸟儿欢唱;清风徐来,向林木 沙沙诉说,风翅儿刚过,玫瑰 怒放,芬芳的低丛香气四溢, 融融而乐,直到欢愉的夜莺 奏出魂曲,催宵星赶紧到它 山巅上点起洞房花烛的明灯。” “……我痴望着消了魂,抚摸着 消了魂,在这方面第一次感到了激情, 异样的晃荡,对所有其他的乐事 我超然不为所动,惟独这方面 受不住美人一瞥眼强烈的魅力。 或者是,我身上造化不经心,使某部分 不够保险,挡不住这样的尤物, 或者是,抽取我一侧时,也许拿去的 超过需要;起码是赠赐给她 太多的装饰品,外表显得无比 美丽,内心则似乎稍欠精细。” 35 “……但是每当我接近 她的丽质,她看来完美无缺, 她自身就十全十美,还极有自知 之明,认为凡是她想做的、说的 都似乎最聪明、最能干、最审慎、最优越: 一切高等的知识她面前都相形 见绌;智慧跟她谈话更惊惶 失措,羞愧满面,显得极笨拙; 权威和理智只配给她当侍从, 是最先的意图,并非以后造来 适时应景;更登峰造极的是 心灵的伟大与高尚全建立在她那 非凡灵秀的风韵上,她周围有团 敬畏之气,如设置了天使的岗哨。 不再谈论上帝或天上来客 跟人像是朋友一样,惯于 亲切地无拘无束坐下来,共享 乡间风味,同时允许他随便 谈心,不加谴责。我如今一定要 把调子转换成悲怆的路数:在人呐, 出现险恶的猜忌,欺诈的嫌隙, 不但变节,而且违禁;在天呐, 如今已对人疏远,不亲近,不喜欢, 生气,凛然谴责,还居然判罪, 这就给世人带来一世界凄戚: 自伊始以来,这英雄诗歌的主题 令我极感兴趣,却选材早,着手晚; 我生性不善于一心一意去渲染 战争,这迄今被认为是英雄诗体 唯一的题材,主要在乎运用 冗长而繁琐的文字浩劫,描绘 武士在虚构战役中的细节(更高尚的 坚韧不拔和英勇献身却并未 吟唱),或是缕述赛跑和竞技, 或是比武的披挂,绘花的盾牌 古怪的标记,马衣装束和骏马, 褶裙和金玉其外的装饰,竞武 比枪中华丽的武士;然后侍仆 和执事在厅堂之上大摆筵席: 矫揉造作,区区仪式并不能 名副其实把英雄的称号赋与 个人和诗篇,我,对于这些 不谙练,不精通,却有更崇高的题材 在等着,本身够资格给那样的称号 添光彩,除非是为时过晚,或气候 寒冷,或年事,使我消沉不振翅 翱翔;如果全靠我,不靠她夜夜 在我耳边歌唱,就很可能会这样。 36 “因为孤独有时侯是极好的社交, 短暂的分离反甜滋滋盼望回来。 但是我忧心忡忡,惟恐离开我[亚当] 你就祸事临头;因为你知道 我们受警告,有居心叵测的敌人, 嫉妒我们的幸福,对他自己 却悲观失望,企图偷袭,叫我们 受灾难,蒙耻辱;在某处近在咫尺 窥探着,无疑迫切希望得遂 所愿,有大好机会,将我们分开, 我们在一起他没希望占上风,因为 必要时彼此可以迅速支援。” “如果我们的处境是这样:受狡诈、 强暴的敌人的限制,要这样居住在 狭隘的圈自子里,而我们不论何处 遇敌人,单独都没有同样的抵抗力, 老提心吊胆怕遭殃,这怎么就幸福? 但危害并非罪恶的先声:敌人 向我们进攻仅仅是因为错误 估计我们的完整性:他错误的估计 并不能往我脸上摸黑,只是他 自讨没趣;我们为什么要躲开 或害怕?他的臆测证明是错误的 我们反倍觉光荣,心安理得, 天赐恩宠,由结果为我们作见证。 老借助外力,不单独经受考验, 有何信念、爱情、美德之可言? 让我们别怀疑我们幸福的处境, 聪明的造物主能让它这等不完美, 竟对单个或两人一概不安全。 果尔,则我们的幸福乃弱不禁风, 这样看来,伊甸就不是伊甸。” “神圣、聪明、赋予智慧的大树, 知识之母呀!如今我[撒旦]感到你的 力量,我心头很亮堂,不但能识别 事物的起因,还能追溯出最高 诸动因的途径,不论看来有多神。 宇宙的皇后呀!请您不要相信 关于死亡严峻的恐吓,您不会死: 您怎么会死?凭那果子?它赋予您求知的 生命;怎听吓唬人的话?请看我, 我,既摸了,又吃了,不仅活着, 还获得更美满的生活,胜过命运 摆布的,靠的是敢于超越命运。 对兽类都开放的东西,难道对人类 会关闭?还是上帝只为这小小 过失便大发雷霆,而不表扬您 无所畏惧的美德?您虽受死亡 痛苦的威胁,不管死亡是什么, 何须犹豫不求取那导致生活 更幸福的东西,识别善恶的知识? 善的,多么应该?恶的呢,若真有 其事,为什么不认识?容易避开嘛! 所以上帝不会损害您,会公正的; 不公正,非上帝,那就别怕,别服从: 您害怕死亡这本身就排除害怕。 究竟这为什么要禁止?为什么只是害怕, 为什么一味要叫您崇拜他的 反低微而愚蠢?他知道一旦哪一天 您吃了,您那双看来明亮如许 而实际糊涂的眼睛那时会完全 豁然开朗,您就会宛如神灵, 既知善又识恶,跟他们懂得一样多。 既然我成了人,内里是人,你就该 是神灵,那是类推就可以明白的: 我野蛮的,成了人;您,是人的、成神灵。 所以你也许会死,脱却凡胎, 换作仙骨,死亡是求之不得, 37 尽管唬弄人,坏到顶不过如此! 神灵是什么?人居然不能变成 跟他们一样,同吃神样的食物。 神灵是太初,优越性的说法占据 我们的信念:万物由他们而生。 这,我怀疑;因为我见到这美好的 地球,受热于太阳,产生万类, 他们却无所出。如他们产生万物, 哪是谁将善恶的知识纳入这树中, 以致不论谁吃了,没他们同意 也马上获得智慧?要是人这样 取得知识,冒犯究竟在哪里? 土一切属于他,你的知识能有损于他, 这树上长的能触犯他的意志? 或说是妒忌?这些,这些,有更多的 理由说明你需要吃这美妙的果子。 娴雅的女皇呀,伸手摘,尽情吃个饱!” ====他说完,言辞充满着阴谋诡计, 钻进她的心里去易如反掌。 她眼巴巴盯着那果子,这只消看着 就令人跃跃欲试,更何况他劝说 言之成理,言犹在耳,她听来 讲得头头是道,也合乎真理。 同时已到了中午时分,人自然 饥肠辘辘,那果子芳香扑鼻, 又推波助澜,逗的人不由自己 当下就馋涎欲滴,想摸摸,想尝尝, 惹得她眼睁睁望眼欲穿,但当初 还踌躇一下,他兀自这样思忖: “你效能神奇,无疑果子中最上品, 虽然不许人触摸,却值得羡慕, 长久克制着没尝尝,初试之下 就叫哑巴开了腔,教天生不会 讲话的舌头竟把你大加赞扬。 他虽然禁止使用你,并没向我们 隐瞒对你的赞扬,把你叫作 知识树,不但能知善而且能识恶, 却禁止我们尝一尝,可他的禁令 反将你举荐,因为这就暗示出 你传输的善以及我们的需要; 因为善而不知当然等于无, 有为不知与无也全然一样。 直言不讳,他禁止的岂非是求知? 禁止我们善,禁止我们变聪明! 这样的禁令没约束力,若死亡拿身后 羁绊老约束我们,那我们内在 自由有什么好处?一旦我们 吃这美妙的果子,就注定要死亡! 那么,蛇,死了吗?他吃了,还活着, 能懂事,能说话,能推理,还能辩识, 他以前并没有理性。难道死亡 单为我们而发明?还是这智慧 粮食竟不给我们,却留给兽类? 它看来为的兽类;但先吃的那一位 却不妒忌,高高兴兴地得来 意外的好处,无可怀疑是报喜人, 对人友善,决不是欺骗诡谲。 我还怕什么?对善恶茫无所知, 我怎么能知道该害怕上帝还是 死亡,该害怕律法还是惩罚》 这里长着灵丹妙药,这人参果 赏心悦目,逗的人口水直流, 有神效使人变聪明;那末为什么 不让伸手摘来吃,同时补身心?” 如此想来,她迫不及待在不幸 时刻伸手拿了果子,她采摘,她吃。 大地感到了创痛,造化也由衷 哀恸,通过万物显露愁容, 惋惜全落空…… 38 “……但是我怎样去见 亚当呢?我要向他宣布我现在 所有的变化,让他跟我共享 全部的幸福,还是不要这样, 将知识优势掌握在自己手中, 不让人分享?这样来增益女性 需要的东西,更加吸引他爱慕, 使我更趋于平等,也许还有 并非不可仰望的东西,有时 占上风,因为低下谁又能自由? 这当然好,要是上帝已瞧见,死亡 接踵而至,怎么办?那时我完蛋, 亚当呢,跟另一个夏娃又新婚燕尔, 生活美滋滋甜蜜蜜,而我,已绝灭! 想到死啊!那我就一心一意 让亚当和自己一叶扁舟共祸福: 我爱他海洋深,跟他在一起,一切 死亡我全能忍受,没有他,不想活。” ……[夏娃]手里 拿一枝极可爱的果子,鲜嫩似开颜 刚摘下,还散发着仙品馥郁的浓香。 她匆匆向他走回来,满面歉意 便是开场白,接着就表示道歉, 信口编了些应付的话语,这样说: “亚当,我耽搁了,你,不觉得奇怪? 我可想你啦,不见你我真度日 如年,爱情的烦恼迄今以前 没体会,但愿下不为例…… 39 ……那蛇可聪明, 不像我们受拘束,也无所谓不顺从, 已经吃了这果子,还没如我们 给吓唬地遭受死亡,却从此以后 获得了人类的语言和人类的意识, 推理能力强,叫人惊异,就这样 令人信服地说服了我,所以我 也已经吃了,而且也已经发现 相应的效果,开扩了我原先模糊的 眼界,舒展了精神,宽广了心胸, 渐渐成长为神灵;主要为的你 我才企求,没有你我可不屑为。 ……你不吃,参差不齐, 我们会分离,那时候我为你抛却 神性,为时已晚,命运不许可。” 另一边,亚当一听说夏娃犯下 这致命的罪过,便立即惊慌失措, 呆若木鸡空伫立,恐惧的寒流 直钻心头,全身骨节散了架; 松弛无力的手上脱落给夏娃 编扎的花圈,凋谢的玫瑰花撒一地 “神圣,超人,善良,可爱,又亲密! 你怎么堕落呀!怎么突然堕落呀! 毁玉颜,落花容,这下子注定死亡! 决定当然是跟你[夏娃]生死与共; 自然的纽带牵着我,你是我肉中肉, 骨中骨,我,和你的命运将永远 不分离,有福同享,有祸同当。” 随意从手头枝上摘给他[亚当]那美妙 诱人的果子;他无所顾忌地吃了, 有违于他的良知,并非受欺骗, 而是愚蠢地拜倒在石榴裙下。 地球抖动起五脏六腑来,像又在 阵痛,大自然发出第二次呻吟; 天色惨淡,雷声隆隆,洒下 几滴伤心泪,哭致命的原罪终于 铸成…… 40 一旦那害人非浅的果子的效力, 它振奋人使人精神飘飘然的幻觉 过了劲,内心深处中邪入魔的 力量如今已散尽,沉酣的睡眠, 产生不自然的气氛,羁留着自觉的 梦境,如今已无踪影,一下子他们 犹如从不安中惊醒,面面相觑, 马上发现眼睛怎生亮堂了, 心灵怎生反幽暗了。天真,那蒙住 他们使懵懂于丑恶的面纱已飘走了; 应有的信心,生来的正义感,和由之 而来的荣辱之心,显然已让位给 犯罪的耻辱:他遮身,但他的披挂 反欲盖弥彰…… 这么围着,他们就以为羞耻 已部分遮住,但心神仍然不安宁, 他们坐下来哭泣,不仅泪如 雨下,内心还开始掀起更糟的 狂烈风暴:狂热、愤怒、憎恨、 不信、狐疑、争论,搅扰得他们 伤心透顶,原先安宁、静谧的 心境,如今七上八下不平静; 因为知性统治不顺手,意志 不听她的手,两者如今都屈服于 肉欲,它彻底篡夺理智至高 无上的地位,取得左右一切的 力量…… 41 “我知道你哪里回来,到过何处。 梦睡中也有上帝,他好心送来的 梦境提示了某种伟大的预言性的 好事,因为我悲伤,又心头痛苦, 因困倦而酣眠了。但是现在请带路; 在我没一点踌躇;跟你去等于 呆在这儿;没有你,这儿呆着 等于抑郁而走向死亡;你对我 是天下的万物,你是我一切的归宿, 你因我任性的罪过给放逐出这儿。 但是我从这儿却带走这可靠的 进一步的慰藉:一切虽因我而丧失, 我不胜荣幸地却蒙受这样的恩宠, 我将生神许诺的后裔来挽回一切。” 我们的母亲夏娃这样说,亚当 听了很高兴,但不答腔,因为现在 那天使站得太近,而基路伯们锦衣 盛装从那座山列队来到他们 指定的地点;在那地面上滑翔 犹如流星,像一阵晚间的雾气 从水面升起,滑翔在沼泽之上, 迅速地紧跟在那回家而去的劳动者的 脚跟后面。在队伍前面的高处, 那挥动着的上帝的飞剑闪闪发光, 亮得像一颗彗星;它以炙热 和利比亚焦灼的空气那样的蒸汽, 开始烘烤那温和的地域;因此 那急匆匆的天使一手一个搀扶着 我们恋恋不舍的父母,领他们径直 向东门而去,尽快地走下山崖 去到那平伏着的原野;接着就隐去了。 他们一回首,刚才是他们幸福 驻地的乐园的东侧尽收眼帘, 上面舞动着闪耀的飞剑;那大门 则拥挤着狰狞的怪脸和火红的兵器。 他们自然落了泪,但很快就擦去: 世界全摆在眼前,他们要选择 安身的地方,神意是他们的向导。 他们手携手,以踯躅而缓慢的步伐 通过伊甸园走向孤寂的征途。 END